Lindo
Tão lindo
Tá tudo lindo
Tá tudo tão lindo
Tô tão tudo lindo
Tá todo mundo lindo
Tô tão gente e lindo
Tão todos tudo tão lindo
Tão bem que eu tô lindo
Também sempre foi assim tudo aqui tão lindo
Talvez amanhã até fique no muito mais lindo
Até porque estou indo mais uma vez para a minha Paris
Onde tudo é mais lindo ainda do que aqui está tão lindo
Acontece que eu não sei chorar lamenta Cartola lindo
Por isso estou indo lindo para me decidir lindo em Paris
Se vou para cá lindo se vou para lá num mais ainda lindo
Num caminho livre lindo leve lindo solto lindo não findo
De gritar lindo sussurrar lindo esbravejar é lindo no lindo
A verdade é que vou me sentir em Paris muito mais lindo
Namore moi qu’un jour je vais vous emmener a Paris.
Qui n’aime pas se laisser séduire par de telles promesses et beaucoup de rêves taille complète: Promenades sans fin à travers les boulevards de la capitale.
Des milliers de baisers devant les petites tables a les petits cafés. Rafraîchir les bords de la Seine les tenant par la main.Demandez au incognito qui nous reflète, côte à côte, le fond dans les objectifs du paysage. En retour, prolonger un goût d’invitation qui est très agréable.
“Fica comigo que um dia eu te levo a Paris” – quem não gosta de ser seduzida com tais múltiplas promessas e do se completar tamanho sonho: infindos passeios pelos boulevares da capital.
Trocar beijos vagarosos junto às minúsculas mesas dos repousantes cafés, mãos dadas pelas beiradas refrescantes do Rio Sena, pedir ao incógnito que reflita, lado a lado, aquela paisagem ao fundo nas lentes que, ao regresso, eternizam o sabor de tão prazeiroso convite.
Après avoir tenu les mains dans les jardins de Monet – restent les mêmes que les peintures, et regarder les détails dans la cuisine avec des tons jaune, ensemble nous irons monter les escaliers en bois que sont usés-faires, et à l”egtage, à côté de la fenêtre de la chambre, en tirant le perfurm des fleurs, lá-bas, je vais t’attirer l’attention sur un détail, que est toujours le même au lit où Monet ressenti l’amour et est tombé endormi rêvant des images qu’un jour il y aura la peinture.
C’est alors seulement que j’aurais le courage de vous demander:
– Veux-tu m’épouser?
Depois de passearmos de mãos dadas pelos jardins de Monet – continuam tão iguais às pinturas, e de olharmos os detalhes na cozinha com tons amarelos , subamos juntos as escadas de madeira- quão gastas estão, e no andar de cima, junto à janela do quarto, atraindo o perfume das flores lá embaixo, eu te chamo a atenção para um detalhe – ainda é a mesma cama onde Monet sente os amores e adormece sonhando com os quadros que um dia há de pintar no amarelo.
Só então eu tenho a coragem de te perguntar :
– Você quer casar comigo ?
O convite é feito há trinta anos e até hoje Madame não me responde.
Mesmo assim, calado insisto, não desisto, existo.
Por isso, continuamos juntos e sempre voltando a Paris.
Quem sabe numa dessas idas …
Então, até daqui a uns dez dias.
Sei lá.
Este tão lindo aqui já está me cansando.
Au revoir.
Deixe um comentário